Оказывается, Лумумба был поэтом
Сейчас Лумумба, мягко говоря, не в моде в РФ, но раньше его стихи переводились на русский:
Пусть торжествует наш народ
Плачь, мой любимый черный брат, в тысячелетьях скотской ночи!
Твой прах развеян по земле самумами и ураганом.
...
И день пришел, когда явился белый,
Он был хитрей и злее всех смертей,
Выменивал он золото твое
На зеркальца, на бусы-безделушки.
Насиловал твоих сестер и жен,
И спаивал твоих сынов и братьев,
И в трюмы загонял твоих детей.
Тогда гремел тамтам по деревням,
И люди узнавали, что отчалил
Чужой корабль к далеким берегам,
Туда, где хлопок — бог, а доллар — царь.
Перевод П. Антокольского
Пусть торжествует наш народ
Плачь, мой любимый черный брат, в тысячелетьях скотской ночи!
Твой прах развеян по земле самумами и ураганом.
...
И день пришел, когда явился белый,
Он был хитрей и злее всех смертей,
Выменивал он золото твое
На зеркальца, на бусы-безделушки.
Насиловал твоих сестер и жен,
И спаивал твоих сынов и братьев,
И в трюмы загонял твоих детей.
Тогда гремел тамтам по деревням,
И люди узнавали, что отчалил
Чужой корабль к далеким берегам,
Туда, где хлопок — бог, а доллар — царь.
Перевод П. Антокольского